Monday, 25 April 2016

Daily Encouragement April 26

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 26

***English***

What matters is winning in the end; the wins and losses along the way are of secondary significance. It's final victory in life that counts and that is the reason for our Buddhist practice. No matter how powerful or famous or privileged a person might be, Nichiren says, from a Buddhist point of view it is all nothing more than a dream, an illusory pleasure; true happiness can only be attained by revealing the state of Buddhahood within your own life.


***Nederlands***

Het gaat over de eindelijke overwinning; de winsten en de verliezen langs de weg zijn de secundaire belangen. De eindelijke overwinning telt en dat is de reden voor alle boeddhische beoefenaren. Hoewel een person machtig of bekend is, zegt Nichiren dat het niet meer dan een droom, een illusoir plezier zou zijn volgens het uitzichtpunt van boeddhisme. Een echt geluk kan bereikt worden door het optillen van de Boeddha staat in ons eigen leven.

Sunday, 24 April 2016

Daily Encouragement April 25

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 25

***English***

Adversity gives birth to greatness. The greater the challenges and difficulties we face, the greater opportunity we have to grow and develop as people. A life without adversity, a life of ease and comfort, produces nothing and leaves us with nothing. This is one of the indisputable facts of life.


***Nederlands***

Hoe groter de uitdaging en moeite staan, des te grotere kans die wij als een grote mens kunnen opgroeien en ontwikkelen. Een makkelijk leven zonder tegenspoed levert er niets op. Dit is een van de onbetwistbare levensfeiten.

Saturday, 23 April 2016

Daily Encouragement April 24

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 24

***English***

When youth are awakened to a sense of mission, their power is limitless. Ultimately, we have to entrust our hopes and visions for the future to the youth. This is a golden rule. Youth is pure. Youth will rise up to fulfill their ideals without calculation or self-interest. The fundamental spirit of a leader must be to reach out to such young people, work with them and bring out their capabilities and direct their youthful energies in a positive direction.


***Nederlands***

De kracht van jeugd is onbeperkt wanneer zijn gevoel van missie is gewekt. Wij moeten op ons geloof en vissie voor de toekomst van de jeugd vertrouwen. Dit is een gouden regel. Jeugd is zuiver. Jeugd zal opstaan om zijn idealen te vervullen. Een leider moet die jeugd bereiken, samenwerken met hem om hun bekwamheden uit te brengen en naar een goede richting begeleiden.

Daily Encouragement April 23

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 23

***English***

We each move forward secure on our own earth, not the earth of others. Happiness is something we must create for ourselves. No one else can give it to us.


***Nederlands***

Wij gaan vooruit om onze aarde te beschermen, niet de aarde van anderen. Wij moeten ons eigen geluk creëren. Niemand kan er ons geven.

Daily Encouragement April 22

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 22

***English***

I hope you will always have the spirit to learn with a lively curiosity and interest. When leaders are enthusiastic to keep on learning and growing, they inspire others. New ideas emerge and spread. Fresh energy to advance surges forth. Instead of pretending to know all the answers, assuming an air of wisdom, let us always strive for greater understanding and insight into all manner of things, so that we can continue learning together and spur one another to grow. This is the kind of spirit I want to cherish.


***Nederlands***

Ik hoop dat jij nieuwsgierig bent en interesse hebt om te leren. Als de leiders enthousiast zijn om te leren en op te groeien, inspireren zij ook anders. Nieuwe ideeën zullen ontstaan en verspreiden. Nieuwe energie zal vooruitgaan. Laat ons naar een beter verstand en een beter uitzicht in alle dingen streven zodat wij samen blijven leren en samen opgroeien. Dit is het soort van geest dat ik wil koesteren.

Thursday, 21 April 2016

Daily Encouragement April 21

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 21

***English***

Buddhism is reason. It doesn't exist apart from society, apart from reality. That is why it is important for each of us to cultivate good judgment and common sense. We must respect and harmonize with society's ways. Respecting the life of each individual, we work among the people. This is the SGI's fundamental creed.


***Nederlands***

Het boeddhisme is een reden. Het bestaat samen met de maatschappij en de realiteit. Dat is waarom het belangrijk is voor ons om goed inzicht en gezond verstand te ontwikkelen. Wij moeten het leven van elk individu respecteren, wij werken met de mensen. Dit is de fundamentele credo van SGI.

Tuesday, 19 April 2016

Daily Encouragement April 20

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 20

***English***

To possess both wisdom and compassion is the heart of our human revolution. If you have wisdom alone and lack compassion, it will be a cold, perverse wisdom. If you have compassion alone and lack wisdom, you cannot give happiness to others. You are even likely to lead them in the wrong direction, and you won't be able to achieve your own happiness.


***Nederlands***

De kern van onze menselijke revolutie bevat beide wijsheid en mededogen. Als je wijsheid hebt maar minder mededogen, zal het koud zijn. Als je mededogen hebt maar minder wijsheid, kan je aan anders geen geluk geven. Jij kan geen juiste richting geven en jij zal jouw eigen geluk niet bereiken.


***Bahasa***

Tunjang revolusi manusia mengandungi kebijaksanaan dan belas kasihan. Jika kamu hanya mengandungi kebijaksanaan tapi kurang belas kasihan, kamu akan menjadi seseorang yang sejuk. Jika kamu hanya mengandungi belas kasihan tapi kurang kebijaksanaan, kamu tidak dapat memberi kebahagiaan kepada orang lain. Kamu akan memimpin orang lain ke arah sesat dan kamu tidak akan mencapai kegembiraan sendiri.

Daily Encouragement April 19

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


April 19

***English***

At a crucial moment it is the strength and courage of ordinary people who have no name or position in society that save the day. The famous, the well-connected, almost always have too much to lose, and they abandon the cause in order to protect themselves.

Monday, 18 April 2016

Daily Encouragement April 18

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


April 18

***English***

Those who advance together with this organization that is dedicated to kosen-rufu and pervaded by benefit will evolve the correct mind of faith that matches the time. With this mind of faith you can fill the canvas of your lives with portraits of happiness in which all your wishes are fulfilled.

Daily Encouragement April 17

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


April 17

***English***

Nothing can equal the splendor of youth. To be young is to possess a treasure of infinite worth, far greater than any person of power. This is all the more true of you who possess the eternal treasure of the Mystic Law. Those who live based on this supreme Law are bodhisattvas and Buddhas.

Friday, 15 April 2016

Daily Encouragement April 16

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 16

***English***

Spending our time doing what we please may bring momentary pleasure, but it will not bring us true and lasting joy; we cannot become great artists or great actors of life--we cannot become great human beings. Literature, music and drama are all to be found in our activities for faith--in our prayers, our challenges to develop ourselves through SGI activities and our efforts to educate others. All value is encompassed in these activities. This is the profound realm of Buddhism.


***Nederlands***

Als wij onze tijd besteden aan de dingen die wij eventje genieten zullen hebben, zal het echte en langdurige geluk niet brengen; wij kunnen geweldige artists of geweldige actoren van leven worden - wij kunnen geen grote mens worden. Literatuur, muziek en drama zijn te worden gevonden in onze activiteiten voor sterk geloof - in onze gebeden, onze uitdagingen om onszelf te ontwikkelen door SGI activiteiten en onze moeite om anders te leren. Alle waarden zitten in die activiteiten. Dat is dan het rijk van Boeddhisme.

Daily Encouragement April 15

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 15

***English***

Material possessions cannot be enjoyed after death. But millionaires rich in life force are able to freely make use of the treasures of the universe in lifetime after lifetime and enjoy a journey of eternal happiness. That is what constitutes proof of true victory in life.


***Nederlands***

Materiële bezittingen kunnen niet worden genoten na de dood. Maar de miljonairs die rijk in levenskracht zijn kunnen de schatten van het universum gebruiken en het eeuwige geluk genieten. Dit is het bewijs dat het echte overwinning in het leven is.

Thursday, 14 April 2016

Daily Encouragement April 14

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


April 14

***English***

Thoreau, a renowned American Renaissance thinker, wrote in his journal: "Nothing must be postponed. Take time by the forelock. Now or never! You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment." We shouldn't put anything off but seize the moment, living with all our being in the present. If we do that, he says, each moment will become eternity.

Tuesday, 12 April 2016

Daily Encouragement April 13

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


April 13

***English***

Quite simply, there can be no true democracy unless the citizens of a country realize that they are sovereign, that they are the main protagonists, and then with wisdom and a strong sense of responsibility take action based on that realization. Democracy cannot be successful in its mission unless the people rouse themselves to become more informed and involved, unless they unite, unless they establish an unshakable force for justice and keep a strict eye on the activities of the powerful.

Sunday, 10 April 2016

Daily Encouragement April 12

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 12

***English***

Young people are the leaders of the twenty-first century. For that reason it is important that you have an understanding of history, that you can see through to the heart of things. A penetrating view of history is essential. A superficial one won't suffice.


***Nederlands***

Jongeren zijn de leiders van 21e eeuw. Het is belangrijk dat jij de geschiedenis begrijpt, het hart van dingen goed ziet. Een indringende visie op de geschiedenis is belangrijk. Een oppervlakkige visie zal jij niet volstaan.

Daily Encouragement April 11

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 11

***English***

As long as our mind of faith is connected to the Gohonzon, our benefits will never disappear. That's why it is vital for us to persevere in our Buddhist practice throughout our lives, no matter what, even if on some days our physical condition or other circumstances prevent us from doing gongyo and chanting daimoku to our full satisfaction. Those who continue to challenge themselves to the end savor ultimate victory.


***Nederlands***

Als wij ons geloof zijn gebonden met de Gohonzon, onze voordelen zal nooit verwijderd worden. Dat is van belang dat wij het boeddhisme in ons leven blijven beoefenen, zelfs onze fysieke conditie en onze situatie om het reciteren van gongyo en daimoku niet te kunnen voldoen. Iemand die zichzelf blijven uitdagenen, zal hij tot de ultieme overwinning bereiken.

Daily Encouragement April 10

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 10

***English***

Nichiren's words are guiding principles that have universal, eternal relevance. It is important to study his writings. And it is especially crucial that the members of the youth division gain a solid grounding in Buddhist study. The two ways of practice and study are important. A halfhearted attitude will not allow you to complete these two paths. That would be a truly sad thing.


***Nederlands***

Nichiren's woorden zijn universele en eeuwige relevante principes. Het is van belang om zijn geschriften te bestuderen. Het is belangrijk dat de leden van de jeugd divisie een solide basis van de boeddhisme studie krijgen. Praktijk en bestuderen zijn belangrijk. Een halfslachtige houding verbergt ons om onze praktijk en ons bestuderen te voldoen. Dat zal inderdaad heel verdrietig zijn.

Friday, 8 April 2016

Daily Encouragement April 9

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 9

***English***

Nothing is wasted in faith. One never loses out. Please be confident that all your efforts to help others and promote Buddhism are accumulating immense treasures of good fortune in your life. This is what is meant by inconspicuous benefit.


***Nederlands***

Niets is verspild in geloof. Jij verliest nooit. Wees alsjeblieft vol zelfvertrouwen om andere te helpen en om Boeddhisme te bevorderen. Dit accumuleert het geluk in jouw leven en dit betekent het onopvallende voordeel.

Daily Encouragement April 8

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 8

***English***

Great individuals fight abuses of authority. The truly strong do not lord it over the weak. People of genuine strength and courage battle against the powerful, the arrogant, the authoritarian, the evil and corrupt--all who look down on the people with contempt.


***Nederlands***

Grote individuen vechten tegen gezagmisbruik. De sterke heerschapt niet over de zwake. Mensen die echte sterk en aangemoedigd zou vechten tegen de krachtige, de arrogant, de onheil en corrupt.

Thursday, 7 April 2016

Daily Encouragement April 7

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 7

***English***

Strength is the source of happiness. We mustn't shy away from life's challenges. We mustn't be defeated. Refusing to be defeated equals victory. A person who perseveres to the end is a winner. In the course of promoting our movement, the Soka Gakkai has never pulled back in the face of any hindrance. We have kept moving forward. And that is the key to our success. Never to retreat a single step, no matter what--that is the Soka Gakkai spirit. Those who embrace this spirit can achieve unlimited victory.


***Nederlands***

Kracht is een bron van het geluk. Wij moeten niet afzwakken wanneer wij de uitdaging tegenkomen. Het weigeren te worden verslagen is gelijk als overwinning. Iemand die hij tot het eind niet opgeeft is een winnaar. De Soka Gakkai heeft nooit opgegeven om onze beweging te bevorderen wanneer hij hindernis ontmoette. Hij bleef vooruit bewegen. Dat is de sleutel tot succes. In de geest van Soka Gakkai is om elke stap nooit  terug te trekken. Iemand die deze geest omhelst, kan hij tot onbeperkte overwinning bereiken.

Tuesday, 5 April 2016

Daily Encouragement April 6

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 6

***English***

There is no retirement age in faith. Sincere faith never ages. Those who exert themselves for the sake of the Law are ever young. Our heart is what matters most. Let us strive to the end of our days for kosen-rufu.


***Nederlands***

Er is geen pensioenleeftijd in het geloof. Het oprechte geloof veroudeert nooit.  Iemand die zij zich voor de wet aanwenden, zijn zij jong voor altijd. Onze hart is het belangrijkst. Laat ons naar het eind van ons leven voor kosen-rufu streven.


***Bahasa***

Kepercayaan tiada umur persaraan. Kepercayaan yang kuat dan ikhlas tidak akan peringkat umur seseorang. Sesiapa yang memegang dan mengenakan dirinya demi pengajaran Buddha akan kekal muda selama-lamanya. Yang paling penting ialah hati kita. Biarlah kita terus berusaha sampai hayat akhir kita bagi kosen-rufu.

Monday, 4 April 2016

Daily Encouragement April 5

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 5

***English***

In all things patience is the key to victory. Those who cannot endure cannot hope to win. Ultimate triumph belongs to those who can forbear.


***Nederlands***

In ieder geval, geduld is de sleutel naar triomf. Iemand die ongeduldig is, kan hij overwinning niet bereiken. Uiterste triomf is voor iemand die geduldig is.

Daily Encouragement April 4

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 4

***English***

There is no means other than faith by which to open our lives and our inner state of Buddhahood. Faith is the most "open" state of mind of all. Infinite clusters of good fortune spill forth from this unbarred treasure house of life.


***Nederlands***

Er is niets ander dan geloof dat het ons leven en onze Boeddhaschap opent. Geloof is de meest 'geopend' staat van alles.

Daily Encouragement April 3

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


April 3

***English***

From one perspective, gongyo and daimoku are lyrics and songs. They are an ode to life. I hope, therefore, that your gongyo and daimoku will be such that even people who are not practicing will be favorably impressed by the sonorous and invigorating sound of your voices. That too will contribute to the spread of kosen-rufu.

Saturday, 2 April 2016

Daily Encouragement April 2

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 2

***English***

Why are human beings born? This question has posed a great challenge. President Toda lucidly set forward his conclusion. Namely, that this world is a place for people to, as the Lotus Sutra states, enjoy themselves at ease." We were born here in order to thoroughly savor the joys of life. Faith in Nichiren Buddhism is what enables us to bring forth the great life force we need to lead such an existence.


***Nederlands***

Waarom zijn mensen geboren? Deze vraag heeft een grote uitdaging gesteld. President Toda stelt zijn conclusie vooruit. Deze wereld is een plek voor mensen te genieten zoals wat er in Lotus Soetra staat. Wij zijn hier geboren om het leven te genieten. Geloof in Nichiren Boeddhisme brengt ons een grotere kracht in leven.