Thursday, 31 March 2016

Daily Encouragement April 1

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


April 1

***English***

Emerson writes: "And so of cheerfulness, or a good temper, the more it is spent, the more of it remains. Cheerfulness is not the same as frivolousness. Cheerfulness is born of a fighting spirit. Frivolousness is the reverse side of cowardly escape. Emerson also said that power dwells with cheerfulness; hope puts us in a working mood. Without cheerfulness there is no strength. Let us strive to advance still more brightly and cheerfully.


***Nederlands***

Emerson schrijft: " Vrolijkheid of goed humeur, hoe meer het blijft naarmate het meer wordt besteed." Vrolijkheid is geboren van vechtlust. Wuftheid is de keerzijde van het laffe ontsnappen. Emerson heeft ook gezegd dat de kracht met vrolijkheid woont; hoop zet ons in werkende stemming. Er is geen kracht zonder vrolijkheid. Laat ons naar vrolijkheid streven.

Wednesday, 30 March 2016

Daily Encouragement March 31

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 31

***English***

Position and appearances are irrelevant. The important thing is to carry out our personal duty, our commitment, no matter what anyone else may say. This is a life of true victory, a life of unsurpassed nobility and fulfillment.


***Nederlands***

Rijkdom en uiterlijk zijn irrelevant. Het belangrijkste is om onze verantwoordelijkheid, onze verplichting uit te voeren. Dit is een echte triomfantelijke leven, een leven van onovertroffen adel en vervulling.

Tuesday, 29 March 2016

Daily Encouragement March 30

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 30

***English***

There are many elements involved in a prayer being answered, but the important thing is to keep praying until it is. By continuing to pray, you can reflect on yourself with unflinching honesty and begin to move your life in a positive direction on the path of earnest, steady effort. Even if your prayer doesn't produce concrete results immediately, your continual prayer will at some time manifest itself in a form greater than you had ever hoped.


***Nederlands***

Er zijn veel elementen betrokken waarin een gebed wordt beantwoord, maar het belangrijk is te blijven chanten. Met chanten, kan jij jouw eerlijkheid spiegelen en begin jij jouw leven naar positieve richting te draaien. Als jouw gebed per direct niet beantwoord wordt, blijft chanten omdat het zal manifesteren op iets groter dan wat jij er hebt gehoopt.

Monday, 28 March 2016

Daily Encouragement March 29

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 29

***English***

Molly Brown was on board the Titanic when it tragically sunk in 1912. Although she knew the ship was taking on water, she shouted to a panic-stricken fellow passenger: "There's no danger. It simply can't go down, because I'm on it and I'm unsinkable." Her bantering words, which rang out with the determination never to be defeated and never to give in to despair are said to have given courage to her fellow passengers. Those who stand up at a crucial moment demonstrate genuine greatness.


***Nederlands***

Molly Brown was aan boord van de Titanic in 1912. Toen de Titanic zonk, schreeuwde zij naar een panieke medepassagier: "Er is geen gevaar. Het gaat niet neer omdat ik onzinkbaar ben." Haar woorden vertoonde dat zij nooit opgaf in wanhoop. Zij gaf haar moed aan de medepassagiers. Iemand die in het cruciaal moment opsta, vertoont hij of zij de echte grootheid.

Sunday, 27 March 2016

Daily Encouragement March 28

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 28

***English***

Nichiren wrote that wrath can be either good or bad. Self-centered anger generates evil, but wrath at social injustice becomes the driving force for reform. Strong language that censures and combats a great evil often awakens adverse reactions from society, but this must not intimidate those who believe they are right. A lion is a lion because he roars.


***Nederlands***

Nichren heeft geschreven dat de toorn goed of slecht kan zijn. Het egocentrische kwaad genereert onheil, maar de toorn van sociale onrechtvaardigheid wordt een drijvende kracht voor hervorming. Sterk taalgebruik dat een groot onheil bestrijdt kan de reactie van maatschappij ontwaken, maar dit mag de mensen die zij zichzelf juist denken niet intimideren.

Saturday, 26 March 2016

Daily Encouragement March 27

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 27

***English***

While controlling your mind, which is at once both extremely subtle and solemnly profound, you should strive to elevate your faith with freshness and vigor. When you do so, both your life and your surroundings will open wide before you and every action you take will become a source of benefit. Understanding the subtle workings of one's mind is the key to faith and attaining Buddhahood in this lifetime.


***Nederlands***

Wij zouden naar het geloof met frisheid en kracht gaan streven. Wanneer jij dat doet, zullen jouw leven en jouw omgeving breed geopend worden. Dit leidt tot een bron van voordeel voor jou en jouw actie. Bovendien is er ook om Boeddhaschap in het leven te bereiken.

Daily Encouragement March 26

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 26

***English***

Of foremost importance are the people--not celebrities, the powerful, the rich, scholars or others whom society deems great or praiseworthy. The purpose of all things must be the happiness of the people. Everything else should be but a means to that end. Those who fail to recognize this fundamental point and look down on the people and exploit them are thoroughly vile and contemptible; they are a hindrance to people's happiness.


***Nederlands***

Het belangrijkste doel is de mensen - niet de beroemheid, de rijkdom of de prijzenswaardigheid. Bovendien moet het het geluk van de mensen zijn. Iemand die er als basispunt niet herkent, is hij of zij verachtelijk. Uiteindelijk is hij de hindernis voor het geluk van mensen.

Thursday, 24 March 2016

Daily Encouragement March 25

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


March 25

***English***

We are no longer in an age when one person can shoulder everything. Of course, for the day-to-day running of the organization someone will still be officially designated as president, but ultimately our future development hinges on every member having the commitment required of a Soka Gakkai president. With this spirit, this sense of responsibility, this leadership in your activities, may you always work for kosen-rufu and for the victory of the people. May you also build a Soka Gakkai where everyone can advance joyfully, a Soka Gakkai of undying progress.

Wednesday, 23 March 2016

Daily Encouragement March 24

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 24

***English***

The struggle we go through to have our prayers answered makes us stronger. If we were to immediately get everything we prayed for, we would become spoiled and decadent. We would lead indolent lives, devoid of any hard work or struggle. As a result, we would become shallow human beings. What, then, would be the point of faith?


***Nederlands***

De worstelen die wij ervaren om onze gebeden beantwoord worden te hebben, maakt ons sterker. Als wij wat wij gebeden hebben meteen krijgen, zouden wij verwend worden. Bovendien zouden wij lui worden zonder hard werk en bestrijden. Wat is dan de betekenis van het geloof?


***Bahasa***

Setiap halangan yang kita hadapi akan menjadikan kita seseorang yang lebih kuat. Jikalau kita mendapat apa-apa yang kita doakan dengan segera, kita akan dilupus cepat. Kita akan menjadi malas tanpa bersemangat rajin and berusaha. Apalah lagi maksudnya kepercayaan dan keimanan?

Tuesday, 22 March 2016

Daily Encouragement March 23

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 23

***English***

Let us all set our sights on leading great lives dedicated always to truth and move toward that goal in good health, brimming with hope. Let us live our lives boldly, without regret, advancing with patience, enthusiasm and a genuine spirit of friendship and camaraderie.


***Nederlands***

Laat wij onze visie zetten om tot het geweldige leven dat aan de waarheid gewijd is te leiden, om het doel naar het gezonde leven en vol met hoop te hebben. Laten wij ons leven moedig leven, zonder spijt, geduld, enthousiast en met een oprechte geest van vriendschap en kameraadschap.


***Bahasa***

Biarkanlah kita memegang visi kita ke arah kebenaran dan kehebatan dan hidup yang sihat dengan penuh harapan. Biarkanlah kita hidup dengan bermakna, tiada menyesal, penuh dengan kesabaran dan memegang semangat persahabatan yang benar dan tulen.

Monday, 21 March 2016

Daily Encouragement March 22

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 22

***English***

I call to each of you: Strive for prosperity! Strive for development! Strive for victory! Life is about striving all out to achieve our aims; it is about hard work and effort. Regardless of how smart you may be, intelligence alone cannot guarantee your future.


***Nederlands***

Elk van jullie: Streef naar voorspoed! Streef naar groei! Streef naar overwinning! Leven gaat altijd over het streven naar ons doel; het gaat over hardwerkend. Hoewel jij slim bent, kan jouw wijsheid jouw toekomst niet garanderen maar het streven wel.


***Bahasa***

Setiap satu darapada kalian: Berusaha untuk kemakmuran! Berusaha untuk pembangunan! Berusaha untuk kejayaan! Hidup adalah sentiasa berkaitan dengan berusha untuk mencapai matlamat kita; ia adalah mengenai sikap kerajinan kita. Kebijaksanaan tidak dapat menjamin masa depan kita kecuali sikap berusaha tanpa putus asa.

Sunday, 20 March 2016

Daily Encouragement March 21

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 21

***English***

Why is it that sometimes our prayers seem to not be answered? This is a manifestation of the Buddha's wisdom--so that we can deepen our prayers, become stronger people, live more profound lives and secure deeper, more lasting good fortune. If our slightest prayer were answered immediately, we'd become lazy and degenerate. And we couldn't hope to build a life of great dignity and substance.


***Nederlands***

Waarom wordt onze gebeden soms niet beantwoord? Dit is omdat wij lui en ongeïntereseerd zullen worden als onze gebeden snel en direct wordt beantwoord. Dit gaat over een manifestatie van de wijsheid van Buddha - wij kunnen onze gebeden verdiepen, een sterke mens worden, een geweldiger leven hebben en het geluk voor altijd hebben.


***Bahasa***

Kenapa kedoaan kita kadang-kala tidak dapat ditunaikan? Inilah disebabkan kita akan menjadi malas dan berasa tidak bersemangat jikalau kedoaan kita senang dapat ditunaikan. Ini adalah tentang manifestasi kebijaksaan Buddha - supaya kita dapat mendalamkan kedoaan kita, menjadi seseorang yang kuat, hidup dengan lebih bermakna dan bahagia selama-lamanya.

Saturday, 19 March 2016

Daily Encouragement March 20

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 20

***English***

There may be times when life seems gloomy and dull. When we feel stuck in some situation or other, when we are negative toward everything, when we feel lost and bewildered, not sure which way to turn--at such times we must transform our passive mind-set and determine, "I will proceed along this path," "I will pursue my mission today." When we do so a genuine springtime arrives in our hearts, and flowers start to blossom.


***Nederlands***

Er zou soms kunnen zijn dat het leven op saai lijkt. Wanneer wij ons negatief, verbijsterd en verward voelen, moeten wij dan naar positief veranderen. Als wij dat doen, zal de lente in ons hart aankomen en zullen de bloemen beginnen te bloeien.

Friday, 18 March 2016

Daily Encouragement March 19

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 19

***English***

By devoting ourselves earnestly to SGI activities, we gain the ability to turn all difficulties and obstacles into benefit, recognizing that earthly desires and delusions are enlightenment and that the sufferings of birth and death are nirvana. No matter how unpleasant the circumstances we find ourselves in, we can transform them into hope and good fortune--into eternal happiness. How incredible this is!


***Nederlands***

Via het deelnemen van activiteiten van SGI, krijgen wij de kundigheid om alles moeilijkheden en obstakels naar voodelen te veranderen. Bovendien herkenen wij ook het lijden van geboorte en dood als Nirvana. Hoewel wij het ongeluk tegengekomen hebben, kunnen wij het nog naar het geloof en het eeuwige geluk veranderen. Hoe geweldig is dat!


***Bahasa***

Kita dapat menukarkan segala kesusahan dan halangan dalam hidup ke manfaat dengan cara mengambil bahagian dalam aktiviti SGI. Selain itu, kita juga dapat mengenali penderitaan kelahiran dan kematian adalah Nirvana. Walaupun kita menemui kesusahan hidup, kita masih dapat mengubah kesusahan ke harapan, nasib baik dan kebahagiaan abadi selama-lamanya.

Thursday, 17 March 2016

Daily Encouragement March 18

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 18

***English***

Let us do our utmost to sustain the wonderfully warm atmosphere of the SGI--an atmosphere where members feel free to discuss whatever is on their minds. Unless we do so, our organization will stop growing, stop developing. The SGI is a world of humanity--of the heart, of faith, of compassion. It is a world of unity and mutual inspiration. That is why it is strong. If we continue to value and promote these qualities, the SGI will continue to grow and develop forever. I want to declare here and now the atmosphere where we can discuss anything is fundamental to the SGI.


***Nederlands***

Laat ons het warme sfeer van de SGI blijven houden - een sfeer waar alle leden van SGI vrij kunnen discussiëren. Anders zal onze organisatie stoppen groeien en stoppen ontwikkelen. De SGI is de wereld de mensheid - van het hart, van het geloof, van de mededogen. Het is de wereld van eenheid en van wederzijdse inspiratie. Daarom is het sterk. Als wij die kwaliteiten blijven promoten, zal de SGI blijven groeien en ontwikkelen voor altijd.


***Bahasa***

Biarlah kita berusaha mengekalkan atmosfera yang senang-lenang supaya semua ahli berasa senang untuk membicara pendapat masing-masing dalam pertemuan SGI. Jika tidak, semangat SGI tidak dapat dibangunkan dan disebarkan. SGI ialah satu dunia kemanusiaan bagi - iman, kepercayaan dan belas kasihan. Ia adalah juga dunia bagi perpaduan dan inspirasi yang sama. Sebab itulah SGI ialah kuat. Jikalau kita terus menyebarkan kualiti SGI, SGI akan dikekalkan sepanjang-panjangnya.

Wednesday, 16 March 2016

Daily Encouragement March 17

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 17

***English***

You mustn't allow yourselves to grow old before your time. Please live with a youthful spirit. That is what Buddhism teaches us to do, and it is how life ought to be lived. If you make a commitment to work for the sake of others, you will be rejuvenated. If you devote your life to helping others, you'll stay young. The power of Nam-myoho-renge-kyo guarantees that.


***Nederlands***

Jij moet jezelf oud niet laten worden. Leef alsjeblieft met jouw jeugdige geest. Dat is wat wij hebben geleerd van Boedhhisme. Als jij voor anders werkt, zal jij verjongd worden. Als jij jouw leven wijdt om anders te helpen, zal jij jong blijven. De kracht van Nam-myoho-renge-kyo heeft die gegarandeerd.


***Bahasa***

Jangan membenarkan anda sendiri menjadi tua sebelum umur benar. Hiduplah dengan semangat muda. Itulah ajaran agama Buddha. Jikalau anda bekerja untuk orang lain, anda akan menjadi muda. Jikalau anda menolong orang lain, anda akan kekal muda. Ini dijamin dengan kekuatan Nam-myoho-renge-kyo.

Tuesday, 15 March 2016

Daily Encouragement March 16

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 16

***English***

March 16, Kosen-rufu Day. The spirit of this day lies not in magnificent ceremonies or high-sounding words. It lies in being victorious. That is the most crucial thing in all endeavors. In life and in kosen-rufu, we either win or lose. I would like you to be absolute victors in both. No matter what excuses we try to make, giving in to defeat brings misery and loses us the respect of others. I hope each of you without exception will adorn your life with indestructible triumph.


***Nederlands***

16 Maart, de dag van Kosen-rufu. De geest van deze dag ligt niet in de prachtige ceremonies en de hoogdravende woorden. Maar er ligt in triumphant te zijn. Wij winnen of verliezen in leven en in kosen-rufu. Maar ik wil je graag om een absoluut winaar te zijn. Ik hoop je dat je jouw leven tot onverwoestbare triumphant blijven bestrijden zonder excuus.

Daily Encouragement March 15

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim(Sam)


March 15

***English***

The true victors in life are those who, enduring repeated challenges and setbacks, have sent the roots of their being to such a depth that nothing can shake them.


***Nederlands***

De echte winaars in leven, zij blijven uidaging nemen, zij hebben hun root zo diep geplant totdat er niet kan geschud worden.

Daily Encouragement March 14

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President

March 14

***English***

As SGI leaders, how we interpret the words of members and what we say in response are important. A genuine leader is someone who gives measured thought to such matters. When talking with individuals, ask yourselves: "What are they worried about?" "What are they trying to say?" "What are they thinking?" "What is it they seek?" Try to discern these things in others. Try to know. Try to understand. This is the challenge of leadership. From such compassion arises wisdom.

Daily Encouragement March 13

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


If we don't practice gongyo, the rhythm of our lives will be thrown off kilter, just as a machine that isn't oiled will rust. Gongyo and chanting daimoku are like starting an automobile's engine every day and driving in the direction of happiness and truth. By doing so day after day, you will gradually attain perfect unity with the universe and the Law. That state is the state of the Buddha.

Sunday, 13 March 2016

Daily Encouragement March 12

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim(Sam)


March 12

***English***

As SGI members our work, our mission, is clear. We have the unparalleled task of working for the happiness of all humanity in an endeavor we call kosen-rufu. To participate in SGI activities and challenge ourselves earnestly on the path of our mission are the greatest happiness. It all comes down to whether we can appreciate this point.

***Nederlands***

Ons werk, onze missie, is duidelijk als een lid van SGI. Wij hebben verplichting om het geluk van alles mensen te werken. Dit noemen wij kosen-rufu. Om het geluk te verdienen, hoeven wij in SGI activiteiten deel te nemen en hoeven wij onszelf uit te dagenen.

Daily Encouragement March 11

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim(Sam)


March 11

***English***

All right, let's get to work again!--This is the spirit of people of genuine substance. Those who avoid hard work or neglect the things they have to do, who just while away their time, eating, sleeping, playing, watching television--such individuals will never experience true happiness, satisfaction or joy.

Wednesday, 9 March 2016

Daily Encouragement March 10

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim(Sam)


March 10

***English***

Where is happiness to be found? The famous Roman philosopher-emperor Marcus Aurelius (121-80) said, "A man's true delight is to do the things he was made for." Human happiness, he maintained, lies in doing those things only humans can: seeking the truth and acting to help those who are suffering. Goethe, too, asserted that those who work cheerfully and take joy in the fruits of their labor are truly happy. These are the words of great thinkers, and as you can see they are in complete accord with the teachings of Buddhism.


***Nederlands***

Waar wordt het geluk gevonden? De bekende Romeinse filosoof - keizer Marcus Aurelius (121-80) zei, "een echte geluk is om de dingen waarvoor hij/zij is gemaakt te doen." Het geluk van mens is wanneer hij onderhoudt en doet de dingen dat mens kan doen: om naar de waarheid te zoeken en om de lijdende mensen te helpen, vrolijk werken en genieten van het resultaten. Zij zijn de woorden van grote denkers die compleet accord met de leringen van Boeddhisme.

Daily Encouragement March 9

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim(Sam)


March 9

***English***

The fundamental spirit of Buddhism is that all people are equal. A person is not great simply because of his or her social standing, fame, academic background or position in the organization. In the world of faith, the truly great are those who spread the Mystic Law and strive for kosen-rufu, who actively work for the sake of Buddhism and the happiness of others. Supremely respectworthy are those who champion the cause of kosen-rufu.


***Nederlands***

Iedereen zijn gelijk. Een mens is niet geweldig vanwege zijn/haar sociale beroemheid, academische achtergrond of positie in de organisatie. De echte geweldigheid voor wie de mystieke wet verspreidt, naar kosen-rufu streft en voor Boeddhisme en de geluk van andere mensen werkt. Voor wie de kosen-rufu wint, gaat hij/zij respectvol zijn.

Daily Encouragement March 8

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President


March 8

***English***

The great French philosopher Jean-Jacques Rousseau (1712-78) wrote in his work Emile: "There is no happiness without courage nor virtue without struggle." Without courage there is no happiness and it is impossible to create a life of value. This is an unchanging rule of human existence.

Tuesday, 8 March 2016

Daily Encouragement March 7

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 7

***English***

When you hold fast to your beliefs and live true to yourself, your true value as a human being shines through. Buddhism teaches the concept of "realizing your inherent potential." In other words manifesting your true entity, your innate self, revealing it and bringing it to shine, illuminating all around you. It refers to your most refined individuality and uniqueness.


***Nederlands***

Wanneer u uw geloof vasthoudt en u zichzelf leeft, schijnt u uw werkelijke waarde als mens. Boeddhisme onderwijst het concept van "het realiseren van uw eigen potentieel." U manifesteert uw ware entiteit en uw aangeboren zelf. Dan onthult u het en brengt u het tot het schijnt en het lumineert overal om u heen. Dit verwijst naar uw meest verfijnde individualiteit en uniciteit.

Sunday, 6 March 2016

Daily Encouragement March 6

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim 林启贤(Sam)


March 6

***English***

There is no need for you to be impatient. If you can achieve something very easily right from the start, you will find no sense of fulfillment or joy. It is in making tenacious, all-out efforts for construction that profound happiness lies.


***Nederlands***

U hoeft niet ongeduldig te zijn. Als u iets in het begin makkelijk kan bereiken, zou u zich geen voldoende gevoel zullen voelen. Het is van belang om het doel te vasthouden en om datt verder op te bouwen waaraan het echte geluk ligt.


***Bahasa***

Kita tidak perlu menjadi tidak sabar. Jikalau kita senang mencapai sesuatu kejayaan, perasaan kejayaan itu tidak akan dapat dirasakan. Ia adalah mengenai usaha yang gigih, perjuangan yang tetap supaya dapat membina kegembiraan.


***中文***

我们不需要感觉不耐心。容易得到的成功是不会刻骨铭心。它是需要持之以恒的创造幸福。


Friday, 4 March 2016

Daily Encouragement March 5

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim 林启贤(Sam)


March 5

***English***

The efforts made by one individual can be immensely important. Nichiren repeatedly states that victory depends not on numbers but on a group or individual's attitude or resolve. In one passage he writes: "Everyone in Japan, from the sovereign on down to the common people, all without exception tried to do me harm, but I have survived until this day. This is because, although I am alone, I have firm faith [in the Lotus Sutra]" (MW-3, 198). In other words, his strong faith enabled him to emerge triumphant. I find this passage deeply moving.


***Nederlands***

De inspanning is belangrijk. Nichiren stelt dat overwinning afhankelijk van aantal van persoon niet is. Maar het is afhankelijk van het gedrag en de houding van een persoon. In een artikel schrijft hij : 'Iedereen in Japan (de soeverein en de mensen) proberen mij te schaden. Maar ik leef hier nog. Dit is omdat ik sterk geloof heb hoewel ik alleen ben [Lotus Soetra] (MW-3,198). Hij overwint triomfantelijk want hij heeft een sterk geloof.


***Bahasa***

Usaha kita adalah sangat penting. Nichiren telah menyatakan bahawa kejayaan tidak bergantung kepada jumlah orang yang sedia ada. Tetapi ia bergantung kepada semangat and sikap individu. Dalam satu petikan dinyatakan "setiap orang di Jepun (dari perdaulatan ke orang biasa) cuba membahayakannya, tetapi dia masih hidup sampai sekarang. Ini disebabkan walaupun dia hidup sendirian, tapi dia mempunyai iman dan kepercayaan yang kuat". [Lotus Sutra](MW-3,198). Kepercayaannya yang kuat membawa dia ke kejayaan.


***中文***

我们的努力是很重要的。成功不在乎拥有几多人,最重要的是个人的信念和态度。曾经有人说:“当初全部日本人包括领导者和凡人都对我不利,多次伤害,但是我依然能够活到今天。只凭个人信念,无论自己一个人生活也好,凭着信念,一定能战胜”。【法华经】(MW-3,198)

Daily Encouragement March 4

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 4

***English***

Life is about scaling one mountain, then facing the next one, followed by the one after that. Those who persevere and finally succeed in conquering the highest mountain are victors in life. On the other hand, those who avoid such challenges and take the easy route, descending into the valleys, will end in defeat.


***Nederlands***

Het leven gaat over overwinnen alsof wij een berg overstekken. Iemand die het hoogste berg heeft overgewonnen, is hij een overwinnar in het leven. Integendeel, iemand die de uitdagingen vermeden heeft, zal hij aan het eind worden verslagen.

Daily Encouragement March 3

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (Sam)


March 3

***English***

According to Buddhism, health is not a condition in which we merely escape negative influences. It is a highly positive, active state in which we hold ourselves responsible for such influences, in which we face and try to solve various problems--not just our own but others' problems, too. The word disease implies a lack of ease, which conversely implies that health is a state of comfort. In the Buddhist sense, however, being "at ease" does not mean freedom from difficulties; it means having the strength to meet and overcome any problem.


***Nederlands***

Volgens het boeddhisme, gezondheid is niet alleen een conditie die wij het negatieve beinvloeden ontsnappen. Het is een hoge positieve active staat die wij onze verantwoordelijkheden houden. Wij lossen de problemem (de problemem van onszelf en de problemem van anders) op. 'Ziekte' impliceert een gebrek aan gemak maar 'gezond' impliceert een staat van gemak. Volgens het boeddhisme betekent gemak vrij van ongemak niet maar het betekent dat wij kracht hebben om alles problemen te overwinnen.

Thursday, 3 March 2016

Daily Encouragement March 2

Published by Soka Gakkai International (SGI)
Quoted by Daisaku Ikeda, SGI President
Translated by Kie Zen Lim (林启贤) Sam


March 2

***English***

There is a saying, "To start an undertaking is easy; to maintain it is difficult." Though creating something new may seem daunting, it is in fact easy when compared to the far more challenging task of carrying on an existing enterprise, to keep it going, to develop it further. Everything depends on people, on capable successors. And our movement for kosen-rufu depends on young people. For that reason I am determined to do all that I can right now to raise genuine successors in the youth division.


***Nederlands***

"Het is makellijk om iets te beginnen maar het is moeilijker om dat te blijven onderhouden". Hoewel in het begin ontmoedig is, is het maar in feite makkelijker dan om bestaande onderwerpen te blijven doen en verder ontwikkelen. Maar het is afhankelijk van de mensen. De verspreiding van konsen-rufu is afhankelijk van de jongeren. Dat is de reden waarom ik nu mijn best doe om echte opvolger op te groeien in de jeugd divisie.


***Bahasa***

Senang untuk memulakan sesuatu, tetapi susah untuk mengekalkannya. Walaupun memulakan sesuatu dinampak susah, tetapi ia adalah lebih senang daripada mengekalkan sesuatu yang sedia ada supaya dia dapat dikekalkan selama-lamanya. Walaupun susah, tetapi semua tugas adalah bergantung kepada seseorang. Penyebaran kosen-rufu adalah bergantung kepada belia. Sebab ini saya akan membuat segala yang mungkin untuk membimbing generasi muda.


***中文***

创业容易,守业难。创业看起来比较艰难,但也总比守业艰难。要确保一样已存在的事业继续的运作,发展是很艰难的。但这一切都靠人为。在宣传我们的广宣流布就是要靠年轻的一代。所以我会在青年部贡献一切来培养出真正的胜利者。